Psalm 77:7

SVIk dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overlegde ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:
WLCאֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
Trans.’ezəkərâ nəḡînāṯî ballāyəlâ ‘im-ləḇāḇî ’āśîḥâ wayəḥapēś rûḥî:

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Nacht, Neginoth

Aantekeningen

Ik dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overlegde ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֶֽזְכְּרָ֥ה

aan

נְגִינָתִ֗י

mijn snarenspel

בַּ֫

in den nacht

לָּ֥יְלָה

-

עִם־

-

לְבָבִ֥י

in mijn hart

אָשִׂ֑יחָה

overlegde ik

וַ

-

יְחַפֵּ֥שׂ

onderzocht

רוּחִֽי

en mijn geest


Ik dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overlegde ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!